главная страница
поиск       помощь
Демидова О.

Женщины русской эмиграции: краткий обзор материалов Бахметьевского архива

Библиографическое описание

Бахметьевский архив[1] в определенном смысле является уникальным собранием: пожалуй, ни в одном другом архиве русской эмиграции нет такого обилия женских имен. Этим мы обязаны первому куратору архива Л. Ф. Магеровскому[2], который с 1951 по 1977 гг. неустанно собирал и бережно хранил бесценные материалы.

Из указанных в описи архива собраний так называемой первой волны эмиграции семьдесят три женских. Фактически их больше, поскольку нередко весьма значительные по объему и ценности материалы входят либо в семейный архив (например, собрание графа А. П. и графини Ф. Г. Беннингсен), либо в собрание мужа автора (собрание К. В. Деникиной, воспоминания Т. И. Манухиной). Правда, случается и обратное. Так воспоминания бывшего полковника Измаиловского полка П. Брюнелли В фабричном котле. Записки русского эмигранта. 1920-1932. хранятся в собрании жены автора.

В жанровом отношении материалы архива весьма разнообразны. Слабее всего представлены поэтические жанры. Как правило, поэтические тексты являются вкраплениями в более объемные прозаические; в основном, это небольшие стихотворения, нередко записанные по памяти и не представляющие большой художественной ценности. Исключение составляют воспоминания С. И. Аничковой (баронессы Таубе)[3] и стихотворения В. М. Романович.[4] Поэтические и прозаические произведения последней хранятся в двух разных собраниях. Стихотворения из нескольких циклов 1914 — конца 1960-х годов собраны в архиве Е. Л. Миллер-Лозинской[5] в письмах автора к адресату. Прозаический цикл Полвека тому назад, написанный по просьбе Л. Ф. Магеровского и повествующий о событиях 1918-1920-х годов на Дону, составляет собрание автора. Каждому из четырех рассказов цикла предшествует эпиграф из стихотворений самой В. Романович, Н. Гумилева, Г. Иванова; пятой, завершающей частью является стихотворение В. Романович Зарубежная Русь.[6]

Воспоминания С. И. Аничковой Вечера поэтов в годы бедствий (Петроград, 1917-1924) можно справедливо рассматривать как один из редчайших памятников эпохи, проливающий свет на те стороны жизни русской интеллигенции в послереволюционный период, которые до сих пор мало известны историкам русской культуры. Автор воспоминаний рассказывает об одном из весьма немногих сохранившихся после 1917 г. литературных салонов, так называемых Вечерах поэтов (Вечерах богов), собиравшихся у нее вплоть до отъезда супругов Таубе за границу в 1924 г. Участники вечеров Н. Гумилев, Н. Оцуп, И. Гриневская, В. Пяст, Д. Цензор, В. И. Немирович-Данченко[7] — представляли цвет петроградской литературы и науки. Название Вечера богов было дано салону Аничковой — Таубе в опровержение большевистского названия Цех поэтов.[8] На эту тему участники написали шуточное коллективное стихотворение, текст которого приводится ниже по сохранившимся у автора воспоминаний автографу.

       
 

С. Аничкова

Мы — боги, нам доступно то,
Что жалким смертным недоступно;
И что понятно в божестве,
То в смертном может быть преступно.
Пусть наши чувства стеснены
Земною бренной оболочкой...

 
 

В. Пяст

Мы по желанью до Луны
Достигнуть можем звучной строчкой.

 
 

Н. Гумилев

И пусть грозят нам смерть и червь,
И пусть минутны дни блаженства, —

 
 

Д. Цензор

Достиг я, став, как дикий зверь,
В глазах коммуны совершенства.

 
 

С. Аничкова

И дал РСФСР урок
"Всем, всем" грабителям Европы —
Что, съев голодный свой паек,
Ворует "бог", как все холопы.

 
       

Для участников салона собрания у Аничковой были своеобразной попыткой противостоять советской действительности, сохраняя в новых, неприемлемых для них условиях привычные формы жизни и интеллектуального общения. На собраниях запрещалось говорить о политике; поэты играли в буриме, устраивали конкурсы экспромтов и стихотворений на заданную тему; одним из самых ценных призов за лучшее стихотворение была пачка папирос. Много разноречивых мнений и шутливых экспромтов вызвал, например, спор о проповедовавшемся большевиками аскетизме: заключается ли последний в умерщвлении желаний или ограничивается вынужденным воздержанием. Некоторые из экспромтов автор мемуаров воспроизводит по записям. Наиболее злободневным из них оказался экспромт Д. Цензора:

С тех пор, как царствуют советы,
Все белоцветные поэты
Неисправимые аскеты,
И тот аскет особо рьян,
Чей пуст хронически карман.

Для выполнения заданий на тему был установлен двухнедельный срок, из постоянных участников кружка и гостей избиралось особое жюри, во избежание "личных симпатий" стихи были анонимными и исполнялись не автором, а другим лицом.

Разумеется, эти и подобные им конкурсы были шуточными, а предлагавшиеся стихи зачастую необработанными, так как тяжелые повседневные заботы не оставляли большинству из участников времени для занятий поэзией. Однако в целом Вечера поэтов представляют несомненный интерес как продолжение определенной культурно-поэтической традиции в эпоху, когда все без исключения традиции прошлого оказались уничтоженными.

Значительно шире, чем поэтические, представлены в архиве прозаические жанры: от автобиографического романа и семейной хроники до коротких рассказов, иногда объединенных в циклы. Примерами последних являются как уже упоминавшийся цикл В. Романович, так и Некоторые главы из незаписанной книги "Как это было". Воспоминания одной русской за 1917-1922 гг. A. M. Петрункевич.[9] Цикл состоит из семи рассказов, шесть из которых воспроизводят российскую действительность после 1917 г., тогда как заключительный рассказ представляет собой жанровую сцену, описывающую встречу автора с одним из бывших соотечественников в эмиграции. Названия рассказов говорят сами за себя: Московские улицы зимой 1918 года; Кого "они" боялись; Карточки. 1918-1919 и т.п. Автор в деталях воссоздает облик новой советской столицы — грязной, холодной, словно вымершей и ощущение растерянной обреченности, овладевшее "рядовым обывателем". Общая тональность и стиль рассказов напоминают произведения М. А. Булгакова того же периода.

В отличие от рассказов В. Романович, написанных в 1965-1969 гг., цикл А. Петрункевич создан в первые годы эмиграции. Возможно, именно поэтому при сходной слегка нарочитой объективности повествовательной манеры обеих писательниц рассказы последней более "личностны", в них определеннее выражено авторское отношение к действительности.

Одним из двух основных жанров, представленных в архиве, являются мемуары, что вполне закономерно для собрания подобного рода. Среди авторов — великосветские дамы, представительницы буржуазных кругов, писательницы, журналистки, актрисы, сестры милосердия. Мемуары могут служить ценным источником сведений для специалистов в самых различных областях русской истории и культуры. Генеалогия, история русской церкви, женское образование в России, театральная и художественная жизнь, издательское дело — вот лишь небольшой перечень тем, затронутых в мемуарах женщин первой эмиграции.

Трагическая раздвоенность в мироощущении авторов большинства воспоминаний определила структуру и стиль мемуаров, присущую им "разорванность", непоследовательность повествования. Тексты характеризуются обилием сюжетных линий, многие из которых остаются незавершенными, перемежением временных пластов, нагромождением мелких деталей и подробностей. С одной стороны, перечисленные особенности свойственны мемуарному жанру в целом, с другой — обусловлены стремлением авторов как можно точнее воспроизвести приметы ушедшей жизни, которые стали для них "чертами дорогого покойника".

Воспоминания А. Ф. Даманской[10] На экране моей памяти являются своего рода малой энциклопедией журналистики до — и послереволюционной России и русской эмиграции первой волны. Воспоминания состоят из девяти частей, соединенных "интерлюдиями". В основном тексте автор в деталях воссоздает историю своей журналистской и литературной деятельности как в России, так и в эмиграции.[11] "Интерлюдии" представляют собой маленькие вставные новеллы, в которых не без иронии описаны встречи Даманской с крупными русскими журналистами В. М. Дорошевичем, А. В. Амфитеатровым, А. Р. Кугелем[12], общественными и политическими деятелями, писателями и актрисами.

Интересные сведения по истории русского театра первых двух десятилетий нашего века содержат воспоминания Е. И. Берестовской.[13] Путь русской женщины в эмиграции. Композиционно воспоминания построены по тому же принципу, что и мемуары Даманской: части основного текста соединены вставными новеллами, в которых сообщаются малоизвестные подробности из жизни петербургских-петроградских театров до и после революции.

Несколько особняком в жанровом отношении стоит Путешествие из Петербурга в Париж в 1921 году Т. И. Манухиной,[14] сочетающее элементы мемуаров и путевых заметок. Путешествие представляет собой полный драматизма рассказ о бегстве супругов Манухиных из Советской России. Тема бегства, объединяющая большинство воспоминаний, наиболее художественно и психологически достоверно разработана именно в Путешествии. Бегство рассматривается как определенный рубеж: им заканчивается жизнь на родине, и с него же начинается новая, эмигрантская жизнь. Трудности и лишения последней не страшат автора; отъезд из страны становится нравственным императивом в силу невозможности оставаться в большевистской России. Бегство воспринимается автором не как предстоящая разлука с родиной, а как необходимый и неизбежный разрыв с государством, построенным на лжи и насилии.

Если детали прежней российской жизни и обстоятельства эмиграции воспроизводятся в мемуарах и прозе малых форм, то история собственно эмигрантской жизни изложена в письмах, являющихся вторым из основных жанров архивного собрания. Письма, охватывающие период с конца 1917 до 1970-х годов рассказывают о колониях русских беженцев во всех основных европейских (а с начала 1940-х годов — и американских) центрах эмиграции первой волны — в Константинополе, Праге, Берлине, Париже, Нью-Йорке, Сан-Франциско. Среди них письма известных политических и общественных деятелей, философов, писателей, художников и просто русских людей, оказавшихся выброшенными за пределы России. Письма, хранящиеся в собраниях Аничковой-Таубе, Даманской, Миллер-Лозинской, Петрункевич и многих других содержат ценнейшие сведения по истории русской эмиграции — далеко не простой и практически не исследованной истории зарубежной России.

Ссылки

[1] Полное название — Архив русской и восточно-европейской истории и культуры. Создан в 1951 г. при Колумбийском университете (Нью-Йорк) при участии бывшего посла Российского Временного правительства в США Б. Бахметьева, по имени которого архив был назван в 1972 г.

[2] Магеровский, Лев Флорианович (1896-1986), в 1921-1945 гг. возглавлял газетный отдел в Русском Заграничном Историческом Архиве в Праге; в 1951-1977 гг. один из организаторов и первый куратор Бахметьевского архива.

[3] Таубе (урожденная Аничкова), София Ивановна (1888-1957). Писательница, поэтесса, журналистка, редактор одного из крупных дореволюционных петербургских журналов "Весь мир", автор известной книги Загадка Ленина (1935). В эмиграции сотрудничала в парижском журнале "Возрождение".

[4] Романович (урожденная Гадзяцкая), Вера Мелетьевна (? — не ранее 1969). Поэтесса. Участница Первой мировой войны и Белого движения. Автор единственной вышедшей книги стихов Грань (не позднее 1918). В 1960-х годах стихотворения Романович печатались в парижском журнале "Возрождение".

[5] Миллер (урожденная Лозинская), Елизавета Леонидовна (? — не ранее 1970). Мемуаристка. Сестра известного поэта и переводчика М. Л. Лозинского. Эмигрировала из России в 1918 г., с 1920 по 1947 гг. жила во Франции, с 1947 г. до конца жизни — в Южной Африке. В 1960-х годах являлась сотрудницей нью-йоркской газеты "Новое Русское Слово".

[6] Полный корпус произведений В. М. Романович подготовлен автором статьи для публикации в "Новом журнале".

[7] Оцуп, Николай Авдеевич (1894-1958). Поэт-акмеист, мемуарист, литературовед, переводчик. Участник Цеха поэтов. Эмигрировал из России в 1922 г., до 1925 г. жил в Берлине, после чего перебрался в Париж. Создатель и редактор парижского журнала "Числа".
Гриневская, Изабелла Аркадьевна (1864-1944). Поэтесса, драматург, переводчица.
Пяст (настоящая фамилия Пестовский), Владимир Алексеевич (1886-1940). Поэт-символист, мемуарист. Цензор, Дмитрий Михайлович (1877-1947). Поэт, в советское время — поэт-песенник, автор сатирических и детских стихов. Немирович-Данченко, Василий Иванович (1844-1936). Журналист, прозаик. Эмигрировал из России в Чехословакию в 1922 г.

[8] Цех поэтов — литературная организация (1911-1914), участники которой составили ядро акмеизма. Первоначально в Цех поэтов входили Н. С. Гумилев, С. М. Городецкий, О. Э. Мандельштам, А. А. Ахматова, М. Л. Лозинский, Н. А. Оцуп и др. Возобновлен в советское время (1921-1923).

[9] Петрункевич, Александра Михайловна (? — не ранее 1960-х годов). Журналистка, историк литературы, сотрудница парижского журнала "Возрождение".

[10] Даманская (урожденная Вейсман), Августа Филипповна (1875/85-1959). Писательница, журналистка, мемуаристка, переводчица, сотрудница организованного М. Горьким издательства "Всемирная литература". Эмигрировала из России в 1920 г., до 1923 г. жила в Берлине, после чего переехала в Париж.

[11] Основной текст воспоминаний подготовлен автором статьи совместно с профессором М. И. Раевым для публикации в "Новом журнале".

[12] Дорошевич, Влас Михайлович (1865-1922). Прозаик, журналист, театральный и художественный критик.
Амфитеатров, Александр Валентинович (1862-1938). Прозаик, драматург, публицист, театральный и литературный критик. Бежал из России в 1921 г.
Кугель, Александр (Авраам) Рафаилович (1864-1928). Театральный критик, журналист, автор мемуаров.

[13] Берестовская, Евгения Ильинична (1889 — не ранее 1958). Актриса, мемуаристка. Эмигрировала из России в 1919 г.

[14] Манухина (урожденная Крундышева), Татьяна Ивановна (? -1962). Писательница, журналистка. Жена известного врача И. И. Манухина. Эмигрировала из России в 1921 г.

 

литературоведение культурология литература сми авторский указатель поиск поиск